前言:
從我第一次聽到群青這首歌開始變喜歡上了,聽了約莫半年左右,好奇心使然下查了中文歌詞,沒想到因此重新燃起我對於寫作的熱情,時隔兩年後再次更新了這個部落格,於是為了讓更多人瞭解這首歌我打了這篇文章,相當推薦給同樣從事創作工作的你閱讀,說不定它也能夠成為你創作的燃料。
在閱讀解析前建議先觀看一次搭配中日文歌詞的MV : 群青-YOASOBI-歌詞-唱歌學日語-日語教室-MARUMARU
另外提醒您以下的圖片順序請依照下圖數字順序閱讀 :

一、主角內心的衝突




嗚呼いつもの様に過ぎる日々にあくびが出る 啊啊,一如既往得對過去的日復一日打哈欠 さんざめく夜越え今日も渋谷の街に朝が降る 度過喧囂夜晚的今日朝陽依舊會降落在澀谷的街道 どこか虚しいような 某處感覺很空虛
一開始主角坐在黑夜中的計程車裡登場,剛度過一如既往的一天正在回家道路上,穿越喧囂的夜晚後,朝陽又會再次降臨。
歌詞中「さんざめく」不只可以表示喧囂,也可以表示人內心的躁動,所以這一段更像是在說 : 「今晚也將在躁動的內心的伴隨下度過,迎來新的一天。」
雖然表面上看起來很平靜,但主角還是不經意得用手指在窗戶上畫上哭臉(左下圖),透露了難過的情緒,接著歌詞提到空虛,畫面定格在主角包裹著繃帶的腳上。(右下圖)




そんな気持ちつまらないな 那樣的情緒真是無聊阿 でもそれでいい 但是那樣就好了 そんなもんさ 那樣的東西啊 これでいい 這樣就好好了
主角想起了過去站在舞台上的自己,歌詞「そんな気持ち(那樣的感覺)」暗指無法跳舞而感到空虛的情緒,隨即心裡躁動的劇場出現了,但馬上被主角以「真是無聊啊」掩蓋過去。
回到現實中主角趕緊將窗戶上的哭臉擦掉(左下圖),告訴自己這樣就好了,但畫面搭配的卻是向著地球急速接近的巨大隕石的新聞速報。




知らず知らず隠してた 不自覺地將其隱藏了 本当の声を響かせてよ ほら 響徹真實的聲音吧 看吧 見ないフリしていても確かにそこにある 即使假裝看不見但它確實存在於那裡
無論主角再怎麼壓抑,心裡的劇場還是開始合唱了,要主角直視那一顆巨大的隕石,直視真實的自己,而主角在窗戶上寫下日文「あああ(啊啊啊)」作為回應,透露著掙扎的內心(左下圖)。
二、直視內心後掙扎著向前的主角




嗚呼 感じたままに描く 自分で選んだその色で 啊啊 用自己所選的那個顏色憑著感覺去描繪 眠い空気纏う朝に訪れた青い世界 在睏倦空氣所纏繞的清晨造訪了藍色的世界 好きなものを好きだと言う 怖くて仕方ないけど 雖然對於喜歡的事物說出喜歡會感到恐懼是無可奈何的 本当の自分出会えた気がしたんだ 但我有預感可以預見真正的自己
經過一晚的掙扎後,主角決定直視內心的聲音,憑著感覺去描繪未來,但隨即就被雲、建築物、新幹線和旁人遮蔽了視線(左上圖)。
這些物件象徵著現實層面,若真的一躍投入喜歡的事物的話,平時的工作怎麼辦? 薪水怎麼辦? 身邊的人又會如和看待自己?
這些問題讓人感到恐懼,但儘管如此,主角的視線依舊穿透了這些問題(右上圖),盯著手中的舞者面試通知單(左下圖),並解開了腳上的繃帶展現真正的自己(右下圖)。




嗚呼 手を伸ばせば伸ばすほどに遠くへゆく 啊啊 越是伸出雙手越是向著遠方而去 思うようにいかない今日もまた慌ただしくもがいてる 在無法如意的今天也還在慌張得掙扎著 悔しい気持ちもただ情けなくて涙が出る 不甘心的心情也因為羞愧而掉下眼眼淚 踏み込むほど苦しくなる痛くもなる 越是踏入其中越是變得難過,也變得更痛苦
確定參加面試後,主角開始每天練習跳舞,但是越努力朝著目標前進,卻覺得自己離目標越遠,突然間出現的太陽就像他人質疑的眼神(左下圖)。
下一刻主角跌坐在地上,留下不甘心的淚水(右下圖),越是身陷其中越感到痛苦,害怕付出的所有努力無法達成目標,最後白費一場。




嗚呼 感じたままに進む 自分で選んだこの道を 啊啊 在自己所選擇的道路上憑著感覺前進 重いまぶた擦る夜にしがみついた青い誓い 擦拭了沉重眼簾的夜晚中 緊緊抓著青色誓言 好きなことを続けること それは楽しいだけじゃない 持續做著喜歡的事,那樣不單只有快樂 本当にできる? 不安になるけど 真的做得到嗎? 還會變得不安
挫敗後的主角再次看了看手中的舞者面試通知單,接著切到新聞畫面(左上圖),斗大標題寫著「巨大隕石對於地球衝突將…」意味著主角所追求的自己與現在的自己正在衝突著。
這一次遮擋在眼前的景色起了天翻地覆的改變(右上圖),雲朵變成紅色,車子在空中翻騰,而朝向自己的視線變得更多了。
衝突之後主角仍努力抓著最初對自己的誓言(左下圖),決定再嘗試一次。
這次主角背後的動物變豐富了(右下圖),除了鳥還多了大象、鹿和鯨魚,雖然持續進步著,但是不免陷入徬徨,自己真的做得到嗎?




嗚呼 何枚でも ほら何枚でも 啊啊 無論幾張 看吧無論幾張 自信がないから描いてきたんだよ 都是從毫無自信而畫過來的 嗚呼 何回でも ほら何回でも 啊啊 無論幾次 看吧無論幾次 積み上げてきたことが武器になる 不斷累積下來將會成為武器 周りを見たって 誰と比べたって 看看四周,與他人相比較 僕にしかできないことはなんだ 只有自己才能做到的事情是什麼 今でも自信なんかない それでも 雖然現在沒什麼自信,但即使如此...
電視新聞播報著12月28日隕石即將撞擊地球,有的人收拾行囊想逃離一切,有的人站在原地祈求奇蹟發生。
或許主角此刻也想逃跑或在原地祈禱就好,但12月28日同時是舞者面試日期,過去所有努力就是為了這一天,所以毅然決然逆著人流向前進。
這一段歌詞可說是整首歌最精華的部分,人生沒有白走的路,過去一點一滴的累積終將會成為自己獨一無二的武器,幫你消除未來的障礙。




感じたことない気持ち 知らずにいた想い 未感覺過的情緒 未曾知曉的想法 あの日踏み出して 朝向那一天邁出步伐 初めて感じたこの痛みも全部 連同第一次感覺到的痛苦全部 好きなものと向き合うことで触れたまだ小さな光 與喜歡的事物面對面而觸碰了仍然微小的光芒 大丈夫 行こう あとは楽しむだけだ 沒問題的,去吧,之後只有快樂而已
離隕石中真正的自己越來越靠近了,甚至好像可以直接將其納入懷中。
同時視線不再被雲朵或是建築物所遮擋,感受到了前所未有的情緒。
回想朝著目標邁進的那一天,儘管當時招受流言蜚語的痛楚仍在(左下圖),但是終於可以觸碰到帶著微小光芒的自己。
三、蛻變後的主角




嗚呼 全てを賭けて描く自分にしか出せない色で 啊啊 用除了自己沒有人擁有的色彩賭上一切去描繪 朝も夜も走り続け 見つけ出した青い光 早上也好,晚上也好,持續奔跑著,將藍色的光找出來了 好きなものと向き合うこと今だって怖いことだけど 雖然對於現在的我,面對自己喜歡的事物仍然感到恐懼 もう今はあの日の透明な僕じゃない 但我已經不是那一天透明的我 嗚呼 ありのままの かけがえの無い僕だ 啊啊 真實的 無可替代的我啊
畫面中隕石降落了,面試日期到了,地球上的一切被摧毀著,象徵為了實踐真實的自己犧牲原有的生活(左上圖)。
日以繼夜努力著終於能夠舞出更多色彩,舞出理想的自己(右上圖)。
儘管現在看著過去犧牲的事物仍然會感到恐懼(左下圖)。
但是經過一番努力後,結束面試的主角已不再是過去平凡的自己,真正獨一無二的自己在破壞後誕生了(右下圖)。




知らず知らず隠してた 不自覺地將其隱藏了 本当の声を響かせてよ ほら 響徹真實的聲音吧 看吧 見ないフリしていても確かにそこにあるよ 即使假裝看不見但它確實存在於那裡啊 知らず知らず隠してた 不自覺地將其隱藏了 本当の声を響かせてよ さあ 響徹真實的聲音吧 來吧 見ないフリしていても 確かにそこに 即使假裝看不見但它確實存在於那裡 君の中に 在你的心裡
起初只能舞出一隻鳥的主角,已經可以舞出一片大自然了(左上圖)。
眼中的世界也變得比以往更多采多姿(右上圖)。
原本黯淡的色調染上了主角獨一無二的藍色(左下圖)。
嶄新的世界完成了。(右下圖)
結語:
其實我為了打這篇分析還重新翻譯了一遍歌詞,花了一個下午終於讓歌詞的語意更順暢,再加上一整晚的截圖、排版和撰寫賞析好不容易完成了這篇文章,雖然花了些時間,但也獲得一些意外得收穫,原本沒發現的小彩蛋在製作過程找到了,而且仔細看的話會發現幾乎每一句歌詞都會與當下歌曲畫面相呼應,對於製作者精妙的安排感到相當佩服。
最後補充歌曲名稱群青的意思以結束這篇文章:
「群青」是一種藍色顏料,由於早期不易取得,所以帶有「珍貴」以及「不易」的意思。
希望以上內容有幫助到你,祝你追夢順利 : )
2021.4.19
這首歌寫的是動漫“藍色時期”主角追夢考藝術大學的心路歷程,建議你一定要看看;故事很棒,ayase也寫得很棒。
恩恩,我後來有曉得這首歌是為”藍色時期”時期寫的,網路上也有人做相關的解析影片 :
【歌詞解析】日本勵志神曲YOASOBI「群青」|講日文的台灣女生 Tiffany蒂芬泥
只是因為我看畫面中的主角是名舞者,所以才會以舞者為主軸做解析
不過很謝謝你的補充,你的補充讓這篇文章的內容變得更完整了🥰
Ayase真的超棒👍